Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.

Example:

In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.

    • __nobodynowhere@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      3 hours ago

      Alright and all right have different meanings to me.

      Alright is either a exclamation (“Alright!”) or a synonym for “okay”. (“Everything is going to be alright”)

      All right is means all correct. (“The answers were all right”.)

    • jimmycrackcrack@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 day ago

      Never thought of the idea of “alright” being an issue. I can see why it makes sense, it’s obviously derived from “all right”, though funnily enough that never occurred to me because I’ve always just thought of it as a word in its own right and never pondered its derivation.

      So do you also “all ready” and “all though” and “all ways”? That just seems weird.

    • SuperNovaStar@lemmy.blahaj.zone
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      22 hours ago

      Infixes are present in many languages, although English tends to use them mainly for expletives. Another example would be: “Leave me a-fucking-lone!”